|
Post by SuspiciousCatnip on Sept 2, 2016 23:08:19 GMT 1
ASK TRANSLATORS to make good translations, because they are awful !!!
Every time you make updates on KoGaMa, the translations are always more worse and awful as before and in the end, there is really a non-sens in what you're reading. Nice idea the litteral translation but it is not a way to be understood by all the people..
- Noscoped = Atomisé NOT Sans Viser (means without aim)
- Blew up = A explosé/a fait sauter NOT Souffler en l'air (means Blow somebody/something in the sky)
- Fried = A frit /a brûlé NOT Frité (means make to a fries xD)
Sorry, but that's very bad of you, I know it's just a kiddie game but nobody understand the significations of those words, unless it's funny and see a non-sens. It's not my job to translate all these significations. I'm just able to know those. I'm looking forward to know about the German translation, I'm not being there yet. xD
|
|
|
Post by Erika_Pro on Sept 2, 2016 23:31:06 GMT 1
The translations r bad cuz a lot of ppl lying about that they can speak some languages. They do it only to get the translator badge
|
|
|
Post by Psiiclox on Sept 3, 2016 0:46:38 GMT 1
I want to translate perfectly everything, but I'll never chosen. (German)
|
|
|
Post by SuspiciousCatnip on Sept 3, 2016 9:31:36 GMT 1
The translations r bad cuz a lot of ppl lying about that they can speak some languages. They do it only to get the translator badge I don't think so, because it wouldn't be a litteraly translation, and here on KoGaMa are engouh people which can be trusted by the Devs, like .BlackRockShooter., a KoGaMa helper which speaks French.
|
|
|
Post by SuspiciousCatnip on Sept 3, 2016 9:34:28 GMT 1
I want to translate perfectly everything, but I'll never chosen. (German) Dafür sollst du dies einfüllen und an Daniel Everland schicken : d@kogama.com KoGaMa name: Full name: Country: City: Address: House Number:
|
|
|
Post by Psiiclox on Sept 3, 2016 11:13:30 GMT 1
hab ich schon vor ein paar tagen. bisher keine antwort. Vor 1 jahr hatte er mir sogar schon name und pw von der seite geschickt. aber hab die email zu spät gesehen und dann gabs den acc schon garnicht mehr
|
|
|
Post by Erika_Pro on Sept 3, 2016 13:19:47 GMT 1
I want to translate perfectly everything, but I'll never chosen. (German) Dafür sollst du dies einfüllen und an Daniel Everland schicken : d@kogama.com KoGaMa name: Full name: Country: City: Address: House Number: Actually i speak russian and i sent an email to Daniel but i dont have answer. (i sent him a month ago) And i dont think that they want ur adress
|
|
|
Post by SuspiciousCatnip on Sept 3, 2016 15:11:37 GMT 1
Dafür sollst du dies einfüllen und an Daniel Everland schicken : d@kogama.com KoGaMa name: Full name: Country: City: Address: House Number: Actually i speak russian and i sent an email to Daniel but i dont have answer. (i sent him a month ago) And i dont think that they want ur adress He asked this thread about translator : kogama.freeforums.net/thread/5163/wanted-translators-turkey-norway-germany
|
|
|
Post by Erika_Pro on Sept 3, 2016 15:37:20 GMT 1
Yes i already read this but there is no point for ur adress
|
|
|
Post by SuspiciousCatnip on Sept 3, 2016 16:54:50 GMT 1
Yes i already read this but there is no point for ur adress Read the fourth line of the thread, it's written d@kogama.com
|
|
|
Post by Erika_Pro on Sept 3, 2016 16:59:02 GMT 1
Yes i already read this but there is no point for ur adress Read the fourth line of the thread, it's written d@kogama.com Yes, but i mean there is no point about ur house number and ur house adress.
|
|
|
Post by SuspiciousCatnip on Sept 3, 2016 17:10:59 GMT 1
Read the fourth line of the thread, it's written d@kogama.com Yes, but i mean there is no point about ur house number and ur house adress. Oh, you're right, this is why I'm not translator. I can show you the e-mail which Daniel sent to me, he said he needed those informations and they would be keep secret. It was no reason for that.
|
|
|
Post by CaptainJens on Sept 3, 2016 17:16:36 GMT 1
Yes, but i mean there is no point about ur house number and ur house adress. Oh, you're right, this is why I'm not translator. I can show you the e-mail which Daniel sent to me, he said he needed those informations and they would be keep secret. It was no reason for that. They ask for the information, but they would do nothing with it. You can trust them with it. They just use it for bookkeeping, noting else.
|
|
|
Post by SuspiciousCatnip on Sept 3, 2016 17:53:36 GMT 1
Oh, you're right, this is why I'm not translator. I can show you the e-mail which Daniel sent to me, he said he needed those informations and they would be keep secret. It was no reason for that. They ask for the information, but they would do nothing with it. You can trust them with it. They just use it for bookkeeping, noting else. Nice, but... it's enough if they know that you're able to pass a test of translation, and I agree myself to give the name of my country, not more. They don't ask your password, they ask where you're living. '-'
|
|
|
Post by Deska on Oct 28, 2016 15:11:45 GMT 1
Polish translators have a lot of bugs, np: Star = Gwizdki zamist Gwiazdki
|
|